Baking

About the Medium and the Memory

Memories come in all shapes and tastes. As small shell-shaped cakes, as music, as a smell in mid-air on a warm summer afternoon. Calling Madeleines “cookies” would be a disservice not only to these unique creations but also to the American public that mostly draws its memories from Oreos, which are not as good as their name "Poli Oreo" may imply, or those oversized, shapeless, and overly sweet affairs called “freshly made chocolate chip cookies” that better bear no memory value (but they do of course) - as they would be disappointed. The large coffe chain with the Mermaid has solved the problem by adding large amounts of sugar and even chocolate coverture to make the Madeleines desirable. Sweeten your memories. I recently discussed the topic with a friend and this resulted in an evening of ProustMarcel Proust - despite the fact that the first volume was nowhere to be found in the whole house.  Her house is a perfect place to read Proust – with very strong tea, the kind preferred by old cultures with a tradition, some Madeleines and the promise of home-made Madeleines – soon. The complete text of the Bibliothèque de la Pléiade, par Jean-Yves Tadié is available online and in a new bilingual version with the C. K. Scott Moncrieff translation. There is even an audio version of Albertine disparue: "Le départ et la mort d'Albertine, racontés par une jeune fille qui pourrait avoir son âge. Idéal pour écouter l'été au soleil, dans le jardin, sur la plage, au lit..." listen or download.

PROUST, Marcel – À la recherche du temps perdu : Albertine disparue (Chapitre 1) - lu par Orangeno

Baking Memories

Et bientôt, machinalement, accablé par la morne journée et la perspective d’un triste lendemain, je portai à mes lèvres une cuillerée du thé où j’avais laissé s’amollir un morceau de madeleine. Mais à l’instant même où la gorgée mêlée des miettes du gâteau toucha mon palais, je tressaillis, attentif à ce qui se passait d’extraordinaire en moi. Un plaisir délicieux m’avait envahi, isolé, sans la notion de sa cause. Il m’avait aussitôt rendu les vicissitudes de la vie indifférentes, ses désastres inoffensifs, sa brièveté illusoire, de la même façon qu’opère l’amour, en me remplissant d’une essence précieuse: ou plutôt cette essence n’était pas en moi, elle était moi. J’avais cessé de me sentire médiocre, contingent, mortel. D’où avait pu me venir cette puissante joie? Je sentais q’elle était liée au goût du thé et du gâteau, mais qu’elle le dépassait infiniment, ne devait pas être de même nature. [source] [Marcel Proust: Combray. p.44].

The smell, the taste because we have such a hard time to reproduce a memory before our inner nose, our inner tongue, much in the same way we recall an image that in turn allows us to memorize an element of a story, create much stronger memories when recalled.

There is no ars memorativa of smell, only the sudden flash when you open a drawer and find yourself back home.

Baking a cake or creating perfumes are possible ways to recreate the memory of smell.